今晚的月色真美下一句
精選回答
成熟的身心疲憊 2023-10-03 17:47:32
“今晚的月色真美”的下一句是“風也溫柔”。說到這個“今晚夜色真美”,其實這句話并不是一開始就有的,而是通過日文翻譯過來的,這句話是出自夏目漱石的一句名言,所以這句話的原話應該是“今夜は月が綺麗ですね”。
當時有日本學生翻譯關于“I love you”的時候,很多人都是直接用日語直接翻譯的,但是夏目漱石認為這樣直接翻譯并不是很妥當,有點太過于直接,應該含蓄一點的來表達,這樣會顯得非常得體,所以夏目漱石就將這個“I love you”用日文翻譯成了“今夜は月が綺麗ですね”,這個意思就是說今晚月色真美,就好比跟你喜歡的人在一起看月色,不管怎么看,都很美!

相關推薦
功過是非意思是什么
功過是非的解釋是:功績與過錯,正確和謬誤⒈功績與過錯,正確和謬誤。成語解釋功過是非。功過是非的具體解釋是什么呢,我們通過以下幾個方面為您介紹:一、網友釋義《是非功過》是2009年10月中國人民公安大學出版社出版...
展開詳情焚和的意思
焚和的解釋是:1.謂毀滅中和之性。焚和[fénhé]⒈謂毀滅中和之性。焚和的具體解釋是什么呢,我們通過以下幾個方面為您介紹:一、基礎解釋謂毀滅中和之性。二、引證解釋⒈謂毀滅中和之性。引《莊子·外物》:“利害相摩...
展開詳情司非的基礎意思
司非的基礎解釋是:謂掌管人們的錯誤﹑過失。星宿名。司非的具體解釋是什么呢,我們通過以下幾個方面為您介紹:一、詞語解釋1.謂掌管人們的錯誤﹑過失。2.星宿名。司非[sīfēi]⒈謂掌管人們的錯誤、過失。⒉星宿名。...
展開詳情